论文题目:“A Study on Persuasion Mechanism——From SFL Perspective”(商务英语信函中的说服机制研究——系统功能语言学视角)
答辩人:博士研究生 张鋆
指导教师:王振华教授
开题专家组成员:
职务
|
姓名
|
职称
|
工作单位
|
组长
|
胡开宝
|
教授
|
上海交通大学
|
成员
|
王同顺
|
教授
|
上海交通大学
|
成员
|
刘龙根
|
教授
|
上海交通大学
|
成员
|
朱正才
|
教授
|
上海交通大学
|
成员
|
马玉蕾
|
副教授
|
上海交通大学
|
论文简介:
本研究在系统功能语言学的总框架下,采用定性为主、定量为辅的研究方法,通过深入分析商务英语信函中评价资源的说服策略,揭示和验证这一文类在词汇、语法、语篇等层面上实现说服目标的机理,从而在语言学角度上为商务英语信函等说服性语篇的分析提供理论支撑。
敬请各位老师同学光临指导。
答辩时间:2013年7月5日(周五) 12:30
答辩地点:上海交通大学闵行校区外语楼313教室
论文题目:“A Corpus-based Study of Operational Norms in Chinese-English Government Press Conference Interpreting: Modal verbs as a Case in Point”(基于语料库的记者招待会汉英口译操作规范研究:以情态动词为例)
答辩人:博士研究生 李鑫
指导教师:胡开宝教授
开题专家组成员:
职务
|
姓名
|
职称
|
工作单位
|
组长
|
张柏然
|
教授
|
南京大学
|
成员
|
柴明熲
|
教授
|
上海外国语大学
|
成员
|
刘华文
|
教授
|
上海交通大学
|
成员
|
黄立波
|
教授
|
西安外国语大学
|
成员
|
王振华
|
教授
|
上海交通大学
|
论文简介: 本研究以描写译学的翻译规范论为基础,以系统功能语言学的情态理论为分析框架,旨在探索记者招待会汉英口译中与情态动词相关的翻译操作规范并结合口译语境对规范成因予以解释。研究尝试建构汉英口译操作规范研究框架并揭示外交口译中汉英情态转换规律,对翻译规范研究、口译研究、情态研究以及口译实践等方面具有一定价值和启示。
敬请各位老师同学光临指导。
答辩时间: 2013年 7月 5日(周五) 13: 30
答辩地点:上海交通大学闵行校区外语楼208室
论文题目:“A Corpus-based Study on the Application of Measure Words in the Chinese Translations of Shakespeare’s Plays”(基于语料库的莎士比亚戏剧汉译本中量词的应用研究)
答辩人:博士研究生 李鸿蕊
指导教师:胡开宝教授
开题专家组成员:
职务
|
姓名
|
职称
|
工作单位
|
组长
|
张柏然
|
教授
|
南京大学
|
成员
|
柴明熲
|
教授
|
上海外国语大学
|
成员
|
刘华文
|
教授
|
上海交通大学
|
成员
|
黄立波
|
教授
|
西安外国语大学
|
成员
|
王振华
|
教授
|
上海交通大学
|
论文简介:本文以莎士比亚戏剧英汉平行语料库为基础,以汉语原创戏剧单语库为参照,采用定量统计和定性分析相结合的方法,对比量词在朱生豪、梁实秋、方平三个译本,以及在翻译文本和原创文本中应用的异同,并从源语影响、目的语规范、译者翻译目的、量词的评价意义及修辞功能等方面揭示导致这些异同的内在动因,以期对译者风格研究和翻译文本特征研究有一定的启示。
敬请各位老师同学光临指导。
答辩时间: 2013 年 7 月 5 日(周五)13:30
答辩地点:上海交通大学闵行校区外语楼208室