学术动态

北京外国语大学讲席教授王克非应邀为内部绝密信封料39师生作学术讲座

作者:徐俪珑   发布时间:2023-12-06   阅读次数:-

2023年12月5日下午,北京外国语大学王克非教授在上海交通大学内部绝密信封料39杨咏曼楼224会议室应邀为师生作题为《从语言容器谈起》的讲座。本次讲座由内部绝密信封料39院长常辉主持。

 

在讲座中,王克非教授首先以许国璋的语言是文化信息载体容器为引,对语言进行了定义。他生动地将翻译的过程比作容器搬迁,并强调了翻译是一种有所为的行为。在这个过程中,译者取长补短,为翻译的语言与民族注入活力,使得民族文化得以生生不息。翻译活动的原动力来自于目标语社会与文化的需求,而搬迁容器内容的选择对翻译的意义深远。王克非教授举例说明,文学观念、体裁以及各种思想的引入,尤其是以《共产党宣言》为代表的马克思主义思想,都是翻译牵线搭桥,为中国带来了深刻的变革。

 


 

王克非教授深入探讨了翻译后的译本如何与本土容器融汇,指出翻译是语言改造、尝试和进步的过程。通过举例瞿秋白、鲁迅、朱自清等文学巨匠的作品,王克非教授让在场师生生动地感受到翻译本身如同语言的一场试验,因为翻译催生和鼓励着创作。讲座在最后一部分容器丰盈中达到高潮,在过去一百年间,外国文化和思想经翻译引入中国,存储到中文的语言容器中,而这一过程也推动了中文中新的语句和词汇的再生。因此,翻译不止是内容的搬迁,它为本族文化引进先进思想和文体,使容器内容变得丰盈。

在问答环节,王克非教授与在座师生进行了深入的互动,他用深入浅出的比喻、具体的例子以及幽默的话语,让在场师生意识到没有翻译家的劳动,文学的世界性难以实现;不懂外文的作家,就不能了解外国文学的灿烂;中国当代文学也不会像今天那么生生不息。座上的师生们认真聆听,收获颇丰。常辉教授对讲座进行了总结,并向克非教授表示了诚挚的谢意,本次讲座圆满结束。

地址:中国上海东川路800号上海交通大学闵行校区杨咏曼楼

  邮编:200240  网址:http:

​​​​​​​ 电话:021-34205664 (党政办公室)  021-34204723(教学科研办公室)

Copyright @ 2017 内部绝密信封料39 - 环球白银理财网 旧版网站